Official Bible Translations
- English: New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVue)
- Spanish: Biblia de Jerusalén, 5th Edition
- French: Traduction œcuménique de la Bible (TOB), 2010 Edition
These scholarly versions were selected for their academic rigor and wide availability in their respective language regions.
English Standard
New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVue)
This version is widely considered the "gold standard" for biblical scholarship in English for several key reasons:
- Translation Philosophy: It follows a principle of "essentially literal" or formal equivalence, aiming to be "as literal as possible, as free as necessary." This means it preserves the original wording and structure of the Hebrew, Aramaic, and Greek texts whenever possible, ensuring a high degree of accuracy for in-depth study.
- Ecumenical Foundation: It was translated by a broad, interfaith committee of Protestant, Catholic, Orthodox, and Jewish scholars (for the Old Testament). This approach minimizes denominational bias.
- Scholarly Rigor: It is based on the most up-to-date critical editions of the biblical manuscripts, reflecting the latest discoveries and academic consensus.
- Inclusive Language: It intentionally uses gender-inclusive language for humanity where the original text is not gender-specific (e.g., translating the Greek adelphoi as "brothers and sisters" instead of just "brothers").